ravine: [15] Ravine and the now seldom encountered rapine ‘plunder’ [15] are essentially the same word. Both come ultimately from Latin rapīna ‘plunder’, a derivative of rapere ‘seize by force’ (from which English gets rape, rapid, rapture, ravenous, etc). This passed directly into English via Old French as rapine, but a variant Old French form also developed, ravine, whose meaning appears to have been influenced by Latin rapidus ‘rapid’.
It denoted ‘violent rush, impetus’ – which is how it was used in its brief and very spasmodic career in Middle English. It did not become firmly established as an English word until the 19th century, when it was reborrowed from French in the sense ‘gorge’ – originally as carved out by a ‘violent rush’ or torrent of water. => rape, rapine, rapture
ravine (n.)
1760, "deep gorge," from French ravin "a gully" (1680s, from Old French raviner "to pillage, sweep down, cascade"), and from French ravine "violent rush of water, gully worn by a torrent," from Old French ravine "violent rush of water, waterfall; avalanche; robbery, rapine," both ultimately from Latin rapina "act of robbery, plundering" (see rapine); sense influenced by Latin rapidus "rapid." Middle English ravine meant "booty, plunder, robbery" from c. 1350-1500. Compare ravening.
雙語例句
1. The bus is said to have over-turned and fallen into a ravine.
據說巴士發生翻車,跌進了峽穀。
來自柯林斯例句
2. The straight flow of the brook formed a ravine.