raisin: [13] Raisin comes ultimately from a Latin word that meant ‘bunch of grapes’. This was racēmus (source also of English raceme [18]). It passed via Vulgar Latin *racīmus into Old French as raisin, by which time it had come to mean just ‘grape’ rather ‘bunch of grapes’. And it was already developing further to ‘dried grape’ by the time English acquired it. => raceme
raisin (n.)
"dried sweet grape," c. 1300, from Anglo-French raycin (late 13c.), Old French raisin "grape; raisin," from Vulgar Latin *racimus, alteration of Latin racemus "cluster of grapes or berries" (also source of Spanish racimo, Italian racemo), probably from the same ancient lost Mediterranean language that gave Greek rhax (genitive rhagos) "grape, berry." In Middle English the word also could be used of grapes themselves. Dutch razun also is from French; German Rosine is from an Old French variant form.
雙語例句
1. I bought some lovely raisin buns at the bakery. Shall I bring you one with some tea?
我在麵包店裏買了些很好吃的葡萄幹圓麵包,要不要我給你拿一個,再來點兒茶?
來自柯林斯例句
2. " Here's a bit of raisin bread for you; eat it tomorrow.