pose
英 [pəʊz]
美 [poz]
- vt. 造成,形成;擺姿勢;裝模作樣;提出…討論
- vi. 擺姿勢;佯裝;矯揉造作
- n. 姿勢,姿態;裝模作樣
助記提示
1. pos- + -e.
2. pose (v.1): put, place. => propose, suggest.
3. pose (v.2): put, place. => suppose, assume. => earlier "question, interrogate". => puzzle, confuse, perplex.
4. pose (n.): act of posing the body.
中文詞源
pose 擺姿勢,佯裝,冒充來自古法語poser,放置,提議,來自拉丁語pausare,停止,暫停,停歇,休息,詞源同pause.同時,詞義與另一個拉丁詞ponere的過去分詞positus相混淆並大量吸收了該詞詞義,來自ponere,放置,擺放,詞源同position,component.引申詞義擺出姿勢,佯裝,冒充等。
pose 提出,提問,造成威脅縮寫自oppose,對著放,反對。引申詞義提問,造成威脅等。
英文詞源
- pose
- pose: [16] Pose and pause come ultimately from the same source. This was late Latin pausāre ‘stop, pause’. In Vulgar Latin it came to be associated with pōnere ‘put’, and particularly, owing to the similarity of form, with its past participle positum (source of English position), and gradually started to take over its meaning. Hence Old French poser, source of the English word, meant ‘put, place’. The noun pose is a modern acquisition from French, dating from the early 19th century.
=> pause - pose (v.1)
- late 14c., posen, "suggest (something is so), suppose, assume; grant, concede," from Old French poser "put, place, propose," a term in debating, from Late Latin pausare "to halt, rest, cease, pause" (source also of Italian posare, Spanish posar; see pause (v.)). The Late Latin verb also had a transitive sense, "cause to pause or rest," and hence the Old French verb (in common with cognates in Spanish, Italian, Portuguese) acquired the sense of Latin ponere (past participle positus) "to put, place," by confusion of the similar stems. Meaning "put in a certain position" in English is from early 15c. Sense of "assume a certain attitude" is from 1840; the transitive sense (as an artist's model, etc.) is from 1859. Related: Posed; posing.
One of the most remarkable facts in F[rench] etymology is the extraordinary substitution whereby the Low Lat. pausare came to mean 'to make to rest, to set,' and so usurped the place of the Lat. ponere, to place, set, with which it has no etymological connection. And this it did so effectually as to restrict the F. pondre, the true equivalent of Lat. ponere, to the sense of 'laying eggs;' whilst in all compounds it completely thrust it aside, so that compausare (i.e. F. composer) took the place of Lat. componere, and so on throughout. Hence the extraordinary result, that whilst the E. verbs compose, depose, impose, propose, &c. exactly represent in sense the Lat. componere, deponere, imponere, proponere, &c., we cannot derive the E. verbs from the Lat. ones since they have (as was said) no real etymological connection. [W.W. Skeat, "Etymological Dictionary of the English Language," 1898]
- pose (v.2)
- "to puzzle, confuse, perplex," 1590s, earlier "question, interrogate" (1520s), probably from Middle French poser "suppose, assume," from Old French poser "to put, place, set" (see pose (v.1)). Also in some cases a shortening of English appose "examine closely," and oppose. Related: Posed; posing.
- pose (n.)
- "act of posing the body," 1818, from pose (v.1), in a sense developed in the French cognate. Figuratively from 1884.
雙語例句
- 1. She turned down £1.2 million to pose nude in Playboy.
- 她拒絕了為《花花公子》雜誌拍攝裸照的120萬英鎊開價。
來自柯林斯例句
- 2. She'd flung herself in a pose of melodramatic exhaustion.
- 她一下子擺出一副筋疲力盡的誇張姿勢。
來自柯林斯例句
- 3. The men support the ballerinas, who pose with their uplifted arms.
- 男演員托舉著女芭蕾舞演員,她們在上麵抬臂擺出造型。
來自柯林斯例句
- 4. How did you get him to pose for this picture?
- 你想了什麽辦法讓他擺姿勢照了這張照片?
來自柯林斯例句
- 5. Many women achievers appear to pose a threat to their male colleagues.
- 許多事業有成的女性似乎對她們的男同事構成了一種威脅。
來自柯林斯例句