1570s, said to be from point (v.) + blank (n.), here meaning the white center of a target. The notion would be of standing close enough to aim (point) at the blank without allowance for curve, windage, or gravity. But early references make no mention of a white target, and the phrase is possibly from a simplification of the French phrase de pointe en blanc, used in French gunnery in reference to firing a piece on the level into open space to test how far it will carry. In that case the blank represents "empty space" or perhaps the "zero point" of elevation. The whole phrase might be a French loan-translation from Italian. From 1590s as an adjective in English.
雙語例句
1. The turning point in the process of growing up is when you discover the core of strength within you that survives all hurt.
當你從內心深處找到一種可以忍受一切痛苦的堅強力量時,你的成長曆程就會出現飛躍。
來自金山詞霸 每日一句
2. I don't see the point in it really. It's just stupid.
我真的不理解這到底有什麽意義,簡直是愚蠢透頂。
來自柯林斯例句
3. It got to the point where he had to leave.
到了他不得不走的地步。
來自柯林斯例句
4. By 1973, this gap had narrowed almost to vanishing point.
到1973年,這一差距已縮小到幾乎為零。
來自柯林斯例句
5. A point of order was raised in parliament by Mr Ben Morris.