來自pigeon English(1859),鴿子英語,鳥語,19世紀中葉上海開埠時歐洲人用以形容中國人說的簡化英語,來自pigeon(1826),鴿子,此詞帶有雙重含義,一是歐洲人用以形容中國人念”business”的發音有點像在念”pigeon”,鴿子,二是歐洲人用該詞來暗示或赤裸裸的形容當時的中國人說英語有點像在說鳥語或像鴿子在叫。在英語詞匯中,pigeon和dove雖然指同一種鳥,但是兩個詞所表達的感情色彩是不一樣的。後來可能是因為該詞諷刺意味過於明顯,因而將拚寫改成pidgin.
來自柯林斯例句
來自《權威詞典》
來自柯林斯例句
來自互聯網
來自互聯網