1620s, auf, oph (modern form from 1630s), "a changeling; a foolish child left by the fairies" [Johnson], from a Scandinavian source such as Norwegian alfr "silly person," in Old Norse "elf" (see elf). Hence, "a misbegotten, deformed idiot." Until recently, some dictionaries still gave the plural as oaves.
雙語例句
1. Why give publicity to this self-indulgent, adolescent oaf?
為什麽要宣傳報道這個行為任性、青春期未滿的白癡呢?
來自柯林斯例句
2. Leave the lady alone, you drunken oaf.
離這位女士遠點,你這醉鬼。
來自柯林斯例句
3. Mind that cup, you clumsy oaf!
當心那個杯子,你這笨手笨腳的家夥!
來自《權威詞典》
4. How much gold are we talking about here , oaf?
我們賭是多少錢呢,笨家夥?
來自互聯網
5. You clumsy oaf that's the second glass you've broken today!