hurt: [12] English borrowed hurt from Old French hurter, which meant ‘knock’ (as its modern French descendant heurter still does). This sense died out in English in the 17th century, leaving only the metaphorically extended ‘wound, harm’. It is not clear where the Old French word came from, although it may ultimately be of Germanic origin. Hurtle [13], a derivative of hurt, also originally meant ‘knock’, and did not develop its present connotations of precipitate speed until the 16th century. => hurtle
hurt (v.)
c. 1200, "to injure, wound" (the body, feelings, reputation, etc.), also "to stumble (into), bump into; charge against, rush, crash into; knock (things) together," from Old French hurter "to ram, strike, collide," perhaps from Frankish *hurt "ram" (cognates: Middle High German hurten "run at, collide," Old Norse hrutr "ram"). The English usage is as old as the French, and perhaps there was a native Old English *hyrtan, but it has not been recorded. Meaning "to be a source of pain" (of a body part) is from 1850. To hurt (one's) feelings attested by 1779. Sense of "knock" died out 17c., but compare hurtle. Other Germanic languages tend to use their form of English scathe in this sense (Danish skade, Swedish skada, German schaden, Dutch schaden).
hurt (n.)
c. 1200, "a wound, an injury;" also "sorrow, lovesickness," from hurt (v.).
雙語例句
1. English has hurt me a thousand times, but I still regard it as my first love.
英語傷我千百遍,我待英語如初戀。
來自金山詞霸 每日一句
2. The turning point in the process of growing up is when you discover the core of strength within you that survives all hurt.
當你從內心深處找到一種可以忍受一切痛苦的堅強力量時,你的成長曆程就會出現飛躍。
來自金山詞霸 每日一句
3. They have both behaved very badly and I am very hurt.
他們倆都很不友善,讓我非常難過。
來自柯林斯例句
4. Yasin had seriously hurt himself while trying to escape from the police.
亞辛試圖從警察手中逃脫時受了重傷。
來自柯林斯例句
5. She rubbed her arms, but they hurt and she desisted.