hoist
英 [hɒɪst]
美 [hɔɪst]
- n. 起重機;升起,吊起
- vi. 升起;吊起
- vt. (用繩索,起重機等)使升起
- n. (Hoist)人名;(英)霍伊斯特
助記提示
1. 諧音“鶴翼死提、鶴易升提、鶴翼是塔、何以升塔”。
2. crane => hoist.
3. heave => hoist.
4. 諧音“何以升的、何以升他”------聯想到電視劇《何以笙簫默》。
5. hoise => hoising (諧音“何以升”) => hoist.
6. 諧音“鶴亦是塔”------鶴也就是吊塔(crane).
中文詞源
英文詞源
- hoist
- hoist: [16] The history of hoist cannot be traced back very far. It is an alteration of a now defunct hoise (probably due to the mistaking of the past form hoised for a present form), which itself was an alteration of an earlier heise. This probably came from, or at least was related to, Dutch hijsen or Low German hissen ‘raise’. Heist ‘robbery, hold-up’ [20], which originated in the USA, is a variant of hoist, and perhaps represents a survival of heise.
=> heist - hoist (v.)
- 1540s, "to raise," earlier hoise (c. 1500), probably originally past tense of Middle English hysse (late 15c.), which is probably from Middle Dutch hyssen (Dutch hijsen) "to hoist," related to Low German hissen and Old Norse hissa upp "raise." A nautical word found in most European languages (French hisser, Italian issare, Spanish izar), but it is uncertain which had it first. Related: Hoisted; hoisting. In phrase hoist with one's own petard, it is the past participle.
For 'tis the sport, to have the engineer
Hoist with his own petar: and it shall go hard
But I will delve one yard below their mines,
And blow them at the moon: O 'tis most sweet,
When in one line two crafts directly meet.
["Hamlet," Act III, Scene iv]
Meaning "to lift and remove" was prevalent c. 1550-1750. As a noun, 1650s, from the verb.
雙語例句
- 1. Materials are elevated to the top floor by the new hoist.
- 材料由那台新起重機吊到樓頂.
來自《簡明英漢詞典》
- 2. Hoist the flag to the top of the pole.
- 把旗升到旗杆頂端.
來自《現代漢英綜合大詞典》
- 3. By using a hoist the movers were able to sling the piano to the third floor.
- 搬運工人用吊車才把鋼琴吊到3樓.
來自《現代漢英綜合大詞典》
- 4. The students were hoist by their own petards, however, as Granada decided to transmit the programme anyway.
- 不過,學生們聰明反被聰明誤,格拉納達最終還是決定要轉播這個節目。
來自柯林斯例句
- 5. It was indeed a clever plan to entrap his opponent, but in the end he was hoist by his own petard.
- 設圈套陷害他的對手固然是個妙計, 可是到頭來卻是作法自斃.
來自《簡明英漢詞典》