fig: English has two words fig. Fig the fruit [13] comes via Old French figue, Provençal figua, and Vulgar Latin *fica from Latin ficus. This, together with its Greek relative súkon (source of English sycamore and sycophant), came from a pre-Indo-European language of the Mediterranean area, possibly Semitic. Greek súkon was, and modern Italian fica (a relative of fico ‘fig’) still is, used for ‘cunt’, apparently in reference to the appearance of a ripe fig when opened.
English adopted the term in the 16th and 17th centuries as fig, fico, or figo, signifying an ‘indecent gesture made by putting the thumb between two fingers or into the mouth’ (‘The figo for thee then!’ says Pistol to the disguised king in Shakespeare’s Henry V 1599). The now little used fig ‘dress, array’ [19], as in ‘in full fig’, probably comes from an earlier, now obsolete feague, which in turn was very likely borrowed from German fegen ‘polish’.
This was a derivative of the same prehistoric Germanic base, *feg-, as produced English fake. => sycamore, sycophant; fake
fig (n.1)
early 13c., from Old French figue "fig" (12c.), from Old Provençal figa, from Vulgar Latin *fica, corresponding to Latin ficus "fig tree, fig," which, with Greek sykon, Armenian t'uz is "prob. fr. a common Mediterranean source" [Buck], possibly a Semitic one (compare Phoenician pagh "half-ripe fig"). A reborrowing of a word that had been taken directly from Latin as Old English fic "fig, fig-tree."
The insulting sense of the word in Shakespeare, etc. (A fig for ...) is 1570s (in 17c. sometimes in Italian form fico), in part from fig as "small, valueless thing," but also from Greek and Italian use of their versions of the word as slang for "vulva," apparently because of how a ripe fig looks when split open [Rawson, Weekley]. Giving the fig (Old French faire la figue, Spanish dar la higa) was an indecent gesture of ancient provenance, made by putting the thumb between two fingers or into the mouth, with the intended effect of the modern gesture of "flipping the bird" (see bird (n.3)). Also compare sycophant.
Use of fig leaf in figurative sense of "flimsy disguise" (1550s) is from Gen. iii:7. Fig-faun translates Latin faunus ficarius (Jer. l:39).
fig (n.2)
"dress, equipment," 1823, in phrase in full fig; hence "condition, state of preparedness" (1883). Said to be an abbreviation of figure (n.), perhaps from the abbreviation of that word in plate illustrations in books, etc. According to others, from the fig leaves of Adam and Eve. Related: Figgery.
雙語例句
1. Draw the basic outlines in black felt-tip pen (see fig. 4).
用黑色氈頭筆畫出基本輪廓(見圖4)。
來自柯林斯例句
2. Compare the two illustrations in Fig 60.
比較圖60中的兩幅插圖。
來自柯林斯例句
3. I don't give a fig about him!
我一點兒也不在乎他!
來自《簡明英漢詞典》
4. Here is the lighting combination that I used for my rendered scene ( Fig .19 ).
下麵是我的場景中的燈光組合 ( Fig.19 ).
來自互聯網
5. FIG said Wednesday it was satisfied by the evidence presented by Chinese officials.