encore
英 ['ɒŋkɔː]
美 ['ɑŋkɔr]
- n. 再演唱的要求;經要求而再唱
- vt. 要求再演或唱
- int. 再來一個
助記提示
1. generally explained as being from Vulgar Latin phrase *hinc ad horam "from then to this hour," or (in) hanc horam "(to) this hour".
2. => still, yet, again, also, furthermore.
3. 中文音譯:安哥、恩可、安可(更常見的音譯)。
4. 意思是:要求再唱。歎詞是:再來一個,再演一次,再唱一個。
5. 安可該詞音譯來源於法語中的encore的音譯。但是由於英語國家的人們已經習慣了使用該詞來呼喚表演者返場,因此法語國家的人們反而專門改用bis來呼喚返場。
6. 安可曲:就是返場加演的曲目。
7. 發音與“uncle”很像,可以聯想成:叔叔歌唱得很好,要求他再唱一個。
中文詞源
encore 加演,再來一個來自法語,再來一次,再來一個。來自拉丁語hanc horam, 才這個時候,hanc,詞源同here. horam, 詞源同hour。
英文詞源
- encore (interj.)
- 1712, from French encore "still, yet, again, also, furthermore" (12c.), generally explained as being from Vulgar Latin phrase *hinc ad horam "from then to this hour," or (in) hanc horam "(to) this hour" (Italian ancora "again, still, yet" is said to be a French loan-word).
Whenever any Gentlemen are particularly pleased with a Song, at their crying out Encore ... the Performer is so obliging as to sing it over again. [Steele, "Spectator" No. 314, 1712]
There appears to be no evidence that either the Fr. or It. word was ever similarly used in its native country. The corresponding word both in Fr. and It. is bis; in It. da capo was formerly used. [OED]
As a noun, from 1763; as a verb, from 1748. Related: Encored.
雙語例句
- 1. We go offstage and come back for the convention of the encore.
- 按照加演的傳統做法,我們走到後台後又再次返場。
來自柯林斯例句
- 2. Lang's final encore last night was "Barefoot".
- 朗昨晚最後的加演節目是《赤足》。
來自柯林斯例句
- 3. She played a Chopin waltz as an encore.
- 她應聽眾的要求又加演了一首肖邦的圓舞曲。
來自《權威詞典》
- 4. For an encore, he sang an unaccompanied folk song.
- 應觀眾再唱一曲的要求, 他清唱了一首民歌.
來自《簡明英漢詞典》
- 5. You'll never get an encore if you perform like that!
- 你要照這樣表演下去,永遠不會有觀眾要你加演!
來自《簡明英漢詞典》