aback
英 [ə'bæk]
美 [ə'bæk]
中文詞源
來自古英語短語 on back,其字麵意思是“向後”,來自古代帆船時代的航海用語,用於表示帆船在前行的過程中被突然改變的風向,也就是突然向後吹的逆風阻擋而不能繼續前行,由於這種逆風的突然性,往往使人大吃一驚,所以後來該詞又延伸出引申義,表示“猝不及防地,突然地,震驚”。aback 現在主要存在於短語 take aback(使吃驚,使驚呆),在其他地方很少用到。
英文詞源
- aback (adv.)
- c. 1200, from Old English on bæc "at or on the back;" see back (n.). Now surviving mainly in taken aback, originally a nautical expression in reference to a vessel's square sails when a sudden change of wind flattens them back against the masts and stops the forward motion of the ship (1754). The figurative sense is first recorded 1840.
雙語例句
- 1. Rather taken aback by such forwardness, I slammed down the phone.
- 如此無禮的言語讓我火冒三丈,我砰的一下把電話掛了。
來自柯林斯例句
- 2. Cross was a little taken aback by her abrupt manner.
- 她魯莽的態度讓克羅斯感到有點吃驚。
來自柯林斯例句
- 3. Roland was taken aback by our strength of feeling.
- 我們反應如此強烈,令羅蘭大吃一驚。
來自柯林斯例句
- 4. Derek was taken aback when a man answered the phone.
- 德裏克嚇了一跳,居然是一個男的接的電話。
來自柯林斯例句
- 5. The little girl screamed and it took us aback.
- 小女孩的尖叫聲嚇了我們一跳.
來自《簡明英漢詞典》